В Москве расшифровали "Культурный код зырянина"
Национальная библиотека Республики Коми презентовала в Библиотеке иностранной литературы "Культурный код зырянина".
Национальная библиотека Республики Коми презентовала в Библиотеке иностранной литературы "Культурный код зырянина".
На встрече присутствовали генеральный директор ВГБИЛ Павел Кузьмин, заместитель генерального директора по межрегиональному и международному сотрудничеству Мигель Паласио, директор культурно-делового центра Республики Коми в Москве Сергей Беляев.
В приветственном слове Павел Кузьмин рассказал о сотрудничестве двух библиотек и подчеркнул значимость событий, способствующих сближению культур многонациональной России: "Я счастлив, что мы сегодня принимаем наших друзей из Коми в этом зале. Добро, взаимопонимание и уважение раскрываются именно в таких встречах. Раскроем ли мы сегодня культурный код коми-зырянина? Возможно, даже жители республики не до конца понимают, в чём он состоит. Но он построен на базовых принципах, присущих всем народам России: любовь, уважение, доброта и понимание. И в этом наша сила".
Сергей Беляев откликнулся на предложение в дальнейшем развивать культурные связи на площадке "Иностранки" и преподнёс в дар библиотеке новые книжные издания о Республике Коми. Помимо этого, Сергей Михайлович зачитал приветствие и. о. министра культуры, туризма и архивного дела Республики Коми Марии Балмастовой.
Встреча открылась выступлением Ирины Косолаповой, члена землячества и коми национально-культурного общества "Парма". Она исполнила коми песню "а капелла" и обратилась к слушателям на коми языке, предлагая оценить мелодичность и благозвучность речи коми-зырян.
Ведущие мероприятия, специалисты Национальной библиотеки, Коми Галина Поташева и Елена Сердитова предложили путь расшифровки культурного кода коми через язык и его исследование в знаковых научных трудах, письменность, издательское дело и книжные памятники.
История коми языка предстала в хронологической последовательности: от родовых знаков – пасов, к азбуке Стефана Пермского – Анбур, через латиницу и оригинальную азбуку Василия Молодцова, до новейшего коми алфавита. В презентации отразилась полемика 1930-х годов, когда учёные предлагали свои аргументы в защиту той или иной версии коми алфавита. Гости совершили экскурс в историю исследований коми языка: от экспедиции академика Ивана Лепёхина, к первой грамматике коми языка вологодского семинариста Филиппа Козлова, от первой диссертации о коми языка Матиаса Кастрена до произведений "коми Пушкина" – Ивана Куратова.
Встреча закончилась дегустацией коми шанег, знакомством с книжной выставкой редких книг из фондов Библиотеки иностранной литературы и Национальной библиотеки Республики Коми. Среди представленных изданий были первые коми буквари, первый роман на коми языке, труды учёных-лингвистов и даже рукописная книга сонетов Шекспира на древнепермском алфавите.
Презентация "Культурный код зырянина" состоялась в рамках Года культурного наследия народов России.
Комиинформ
Последние новости

Жители Коми могут получить грант на реализацию социального проекта
В конкурсе могут участвовать некоммерческие организации из всех регионов страны, зарегистрированные не позднее 17 сентября 2024 года и не имеющие органов власти в составе учредителей.
Внимание, ограничение движения!
19 февраля 2025 года с 09:00 до 16:00 в связи с проведением работ по укладке временного наружного стального трубопровода будет ограничено движение транспорта на всю ширину проезжей части на участке дороги по пр.

Ночная погоня со стрельбой ухтинских автоинспекторов за пьяным водителем
В Ухте ночью автоинспектoрам поступило сообщение, что по городу движется иномарка, водитель которой, предположительно, находится в состоянии алкогольного опьянения.

Преобразователь частоты
Все преобразователи проходят контроль и имеют сертификаты с гарантией