Английский юмор на коми сцене: в театре драмы имени Савина показали «Пигмалиона»

Только месяц назад Академический театр драмы имени Виктора Савина открыл 92-й творческий сезон спектаклем «Поминальная молитва» с Андреем Ургантом в главной роли,

Только месяц назад Академический театр драмы имени Виктора Савина открыл 92-й творческий сезон спектаклем «Поминальная молитва» с Андреем Ургантом в главной роли, а уже в эти выходные на старейшей сцене республики состоялась новая премьера: «Пигмалион» по пьесе Бернарда Шоу.

Фото Анны Будиной

Режиссером постановки стала Елена Оленина, главный режиссер Липецкого театра драмы имени Льва Толстого, художником — Анна Репина, она много лет отдала театру драмы имени Виктора Савина, а сейчас является главным художником Рязанского театра кукол.

Этот творческий союз знаком сыктывкарским зрителям по спектаклю «Чайка»: комедия А.П. Чехова появилась в репертуаре театра имени Савина в 2017 году. Тогда спектакль оценили не только театралы, но и профессиональное сообщество: постановка стала участником чеховского международного театрального фестиваля «Мелиховская весна», и члены жюри назвали её одной из лучших версий «Чайки» за всю историю фестиваля, — а это почти 40 лет.

На пресс-конференции накануне премьеры Елена Оленина рассказала, почему для своей второй постановки в Сыктывкаре выбрала историю о том, как простая продавщица цветов с ужасными манерами и говором превратилась в настоящую герцогиню.

— С моей стороны, это выбор, скорее всего, политический, потому что в сложившейся ситуации люди очень соскучились по радостям, сказкам, а здесь — «Золушка» для взрослых. И в пьесе есть еще один момент: она дает возможность каким-то образом поговорить с людьми — пусть и через английскую драматургию — о коде нации, а код нации — это ее речь. Через сюжет, по которому профессор Хиггинс обучает девочку с улицы правильной речи, я бы хотела поговорить о сохранении нашего главного кода — нашего языка. Поэтому спектакль начинается не с Бернарда Шоу, а с большого количества цитат о языке и о слове.

«Англичане не уважают родной язык», — заявляет профессор Хиггинс с экрана, закрывающего сцену, как занавес, в начале спектакля. И в продолжение его спича персонажи «Пигмалиона» из зрительного зала обмениваются друг с другом десятком цитат о языке разного авторства — от Хилона до Экзюпери: «Язык — одежда мыслей», «Слова только мешают понимать друг друга», «Не торопись отвечать — торопись слушать» и др. Обмен мудростями завершает профессор Хиггинс, процитировавший Бернарда Шоу: «Мы лишь тогда ощущаем прелесть родной речи, когда слышим ее под чужими небесами». Заявленная столь ярко в экспозиции, тема значимости языка в дальнейшем не будет так нарочито поддерживаться, но на этот счет достаточно сказано и в самой пьесе, текст которой был бережно сохранен режиссером, за исключением небольших купюр.

— Принято считать, что пьеса Шоу «Пигмалион» — не просто английская, а такая «нафталинная», и юмор в ней непрямолинейный. Я же в этой постановке попробовала выйти на прямолинейность формы: это практически комедия дель арте, ее масочный принцип в этом спектакле будет работать напрямую, — рассказала Елена Оленина о жанровых особенностях спектакля. — Если обращать внимание на события, которые разворачиваются в жизни, есть формы, за которые люди прячут свои страсти, и есть сами страсти. Я попыталась эти страсти немножко привести в форму, потому что в пьесе у каждого персонажа заложен очень большой темперамент, то есть то, что написано в авторском предисловии и послесловии к пьесе, я постаралась вывести впрямую к зрителю.

Комедия дель арте, то есть комедия масок, в «Пигмалионе» Елены Олениной нашла прямое выражение в образах персонажей, в том числе, благодаря гриму: выбеленные лица, на которых ярко выделяются подведенные черным глаза и брови, алые губы и скулы. Без маски на сцене — правда, ненадолго, — остаются только главная героиня Элиза Дулиттл (в исполнении Алены Дорониной) до своего чудесного преображения и ее отец Альфред Дулиттл (Игорь Янков), чья жизнь тоже резко меняется, и из мусорщика, который любит поразглагольствовать, он превращается в успешного лектора. Самым очевидным выводом из этой оппозиции будет противопоставление неграмотных и невоспитанных, но живых людей «мертвым» представителям благородного общества. И он, скорее всего, подразумевается, но этому смысловому плану в спектакле не уделяется много внимания.

Современная комедия масок становится похожа на цирк или буффонаду — актерское существование утрированно комично: у каждой дамы — экономки миссис Пирс (Татьяна Валяева), матери и дочери Эйнсфорд Хилл (Елена Аксеновская и Кристина Чернева), миссис Хиггинс (Юлия Экрот) и её горничной (Дарья Артеева) — своя забавная походка, искусственные голоса; отец Элизы все время размахивает руками и раздувает щеки, мистер Хиггинс (Дмитрий Максименко) и полковник Пикеринг (Владимир Рочев) выделывают парные трюки, сам по себе Пикеринг в свободную минуту представляется йогом — такой отпечаток вместе с цветной точкой на лбу на нем, видимо, оставило долгое пребывание в Индии. Автором пластического решения спектакля стала балетмейстер и актриса театра имени Виктора Савина Ангелина Комлева.

Образы персонажей складываются полно и гармонично не только благодаря гриму, но и сложным костюмам, придуманным Анной Репиной: почти все они поддерживают английскую тему узором в клетку, сочетают несколько оттенков — красный, черный, серый и белый, — многослойны и иногда преувеличены в деталях. Трагедию Элизы, превратившейся в настоящую леди, но осознавшую, что для своих учителей она была только куклой, предметом пари, подчеркивает красивое шелковое платье в драматичных красно-белых тонах.

Сложность костюмов, причесок и грима уравновешивается лаконичной сценографией, воспроизводящей на сцене фрагмент классицистического английского парка с ровно подстриженным газоном и фигурно подрезанными деревьями, который обрамляется несколькими экранами, — на них проецируются изображения с узнаваемыми лондонскими пейзажами и гравюрами, висящими в кабинете Хиггинса.

Еще одной важной составляющей спектакля стало музыкальное оформление, над которым работал композитор Николай Григорьев: для «Пигмалиона» он стилизовал арию из оперы Пуччини «Девушка с Запада», которую, по пьесе, иногда напевает Хиггинс.

Все многочисленные детали спектакля — костюмы «со смыслом», корги миссис Хиггинс, необычное существование актеров на сцене, садово-парковые зоны, виды Биг-Бена и гравюры Пиранези — не распадаются на отдельные любопытные элементы, а воспринимаются в контексте целого, где главным оказывается знаменитый английский юмор, который, судя по реакции зала, высоко оценили зрители.

*** Спектакль поставлен в рамках реализации гранта главы Республики Коми и участвует в программе «Пушкинская карта».

Возрастное ограничение: 12+

Последние новости

Поддержка онкобольных расширяется в Сыктывкаре и Ухте

С 2025 года пациенты смогут получать компенсацию за четыре поездки на лечение.

Бюджет Республики Коми на 2025 год: ключевые решения межведомственной комиссии

Решения о финансировании различных программ и проектов для поддержки экономики и социальной сферы.

Завершение расследования уголовного дела в Ухте

Следственный комитет подводит итоги дела против 33-летнего мужчины.

Преобразователь частоты

Все преобразователи проходят контроль и имеют сертификаты с гарантией

На этом сайте вы найдете актуальные вакансии в Калининграде с предложениями работы от ведущих работодателей города

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *